Nr. 172 alstublieft

Dat je bij de Chinees ook nummers kunt bestellen heeft een reden; sommige gerechten zijn niet zo makkelijk uit te spreken en in onze Hollandse ogen lijkt het allemaal op elkaar. Nog een geluk voor ons dat er niet uitsluitend Chinese tekens gebruikt worden! We zouden dan niet meer kunnen uitdrukken wat we willen.

In de bieb ving ik een soort gelijk gesprek op tussen een Nederlandse dame en een Egyptische meneer:

–          Het gaat wel langzaam.

–          Langzaam?

–          Ja, sloom snap je.

–          Sloom?

–          Ja, als een slak!

–          Slak?

–          Ja widduh home on z’n back!!

–          Home?

–          Ja, je hebt ook nog een naaktslak, no home!!!

De arme dame ging steeds harder praten en maakte het er niet duidelijker op, de arme man twijfelde lichtelijk aan zijn en misschien ook wel aan haar verstand. Dit was een gesprek in het kader van ‘Taalmaatjes’ een project georganiseerd door het VIP. Vrijwilligers zetten zich in om mensen die de inburgeringcursus met goed gevolg hebben doorlopen, of er nog mee bezig zijn, de Nederlandse taal wat meer eigen te maken. Een prachtig doel. Waarschijnlijk was dit een kennismakingsgesprek waarin altijd het niveau eerst wordt afgetast; hat komt vast goed met die twee.

Zelf heb ik het ook een poosje mogen doen en heb veel geleerd van ‘mijn’ Oekraïense dame. In haar thuisland had zij een goede baan na twee HBO-opleidingen succesvol te hebben afgerond. De liefde bracht haar naar Nederland waar zij vreselijk haar best deed de taal machtig te worden, vooral om weer aan het werk te kunnen gaan. Juist omdat zij een behoorlijke intelligentie genoot zette ze mij regelmatig voor het blok door mij op de vaak ontbrekende logica in onze taal te wijzen. Zo kwam voor haar de Koningin op Prinsjesdag in ‘een gouden karretje’…tja, meer is het ook eigenlijk niet. Of vroeg mij nu eens uit leggen wat het verschil was tussen ‘scheef’ en ‘schuin’… De meest slimme vraag was toch wel ‘Waarom kun je iets wel verwarmen maar niet verkouden?’.

Onze taal lijkt voor veel mensen onbegrijpelijk. Net zoals voor ons Chinees er onbegrijpelijk uitziet en klinkt. Ik vraag me ook wel eens af als witte ‘lijs’ witte ‘rijst’ betekent, betekent ‘loempia’ dan eigenlijk ‘roempia?’. Misschien even aan het VIP vragen.

chinees

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s